Übersetzung von "има край" in Deutsch


So wird's gemacht "има край" in Sätzen:

33 Ще царува над якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
33 Und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreichs wird kein Ende sein.
и пак ще дойде със слава да съди живите и мъртвите, и царството Му не ще има край.
Er wird wiederkommen in Herrlichkeit die Lebenden und die Toten zu richten, und sein Reich wird kein Ende haben.
32 Той ще бъде велик и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давид. 33 Ще царува над якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
Dieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben; und er wird regieren über das Haus Jakobs in Ewigkeit, und seines Reiches wird kein Ende sein.
И пак ще дойде със слава да съди живи и мъртви и царството Му не ще има край.
Er wird wiederkommen, um die Lebenden und die Toten zu richten und sein ewiges Reich zu vollenden.
Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein.
За тях има край, за нас - не.
Ihr Ende ist endgültig. Unseres nicht.
Ако ме хване, никога няма да има край.
Dass er mich findet und mich bezwingt.
Има край "A" и край "Б".
Es gibt Zeitpunkt "A" und "B".
Ако нещата си останат такива, каквито са, то първата препоръка ще ме изхвърли зад борда. Виждам верижната реакция която няма никога да има край за никого.
Wenn man die Dinge so stehen lässt, wie sie nach der ersten Klage der Air Force stehen, dann fürchte ich eine Kettenreaktion, die für keinen ein Ende haben wird.
Казват, че всичко хубаво си има край.
Man sagt, alle guten Mahlzeiten haben mal ein Ende.
Дълго бяхме заедно и не предполагахме, че това ще има край.
Wir waren lange Zeit zusammen Wir hätten nie gedacht, dass es mal zu Ende geht
Ако им се подчиним сега, никога няма да има край.
Wenn wir das tun, wird das niemals aufhören.
Трябваше да ги върнеш, иначе това нямаше да има край.
Nein. Du musstest es zurückgeben, oder das hier wäre nie vorbei gewesen.
Разбираш ли, че това няма да има край?
Ich will nicht, dass die Sache so endet, verstehst du mich?!
Няма ли да има край тоя пубертет?
Und wann wird er das Ende seiner bekloppten Pubertät erreichen?
Както всички хубави неща, и това има край.
Wie alle guten Dinge muss die Geisterstunde zum Ende kommen.
Без значение дали си привидение от миналото или тъмната сила, за която ме предупреди Джор-Ел, и този път ще има край.
Ich weiß nicht, ob du die Dunkelheit oder der Geist bist, vor dem mich Jor-El warnte, aber das wird genauso enden wie beim letzten Mal.
"Всичко си има край, само кренвирша има два."
Was bedeutet es? "Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei."
За нещастие всичко хубаво си има край.
Leider muss wie alle guten Dinge, auch dies ein Ende finden.
Или дали има край на вселената.
Oder, gibt es ein Ende des Universums.
Когато Клаус научи истината, няма да има край за неговата ярост.
Wenn Klaus die Wahrheit erfährt, wird sein Zorn grenzenlos sein.
Златният век на мира, хармонията и промишлеността... но всяка смяна си има край.
Eine goldene Ära des Friedens, der Harmonie und des Fleißes... Doch jede Schicht muss enden. Jeder Arbeitstag muss enden.
Кажи не любимите, че ги обичаш и се сбогувай с миналото, защото всеки път има край.
Sagt eurer Familie, dass ihr sie liebt, und verabschiedet euch ein für allemal von der Vergangenheit. Jede Straße muss doch mal irgendwo zu Ende sein.
Аз викам, че всичко хубаво си има край, и за нас днес това е краят.
Die Wolfman-Jack-Show. Nun, alles Gute hat einmal ein Ende und für uns ist jetzt Schicht.
Ако изгубим Итън превзет от злото, нощта няма да има край.
Wenn wir Ethan an das Böse verlieren, wird die Nacht nie enden.
33 Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му няма да има край.
33. und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein.
И пак ще дойде със слово да съди живите и мъртвите; и царството Му няма да има край.
Wir glauben, dass Er körperlich von den Toten auferstanden ist, um in den Himmel aufzufahren, zur Rechten des Vaters zu sitzen und dort für uns Fürbitte zu leisten.
Всяко хубаво нещо си има край.
Alle guten Dinge haben ein Ende.
Вашето тяло имаше начало и то ще има край; и от началото до края той е подчинен на законите на света на явленията, на промяната, на времето.
Dein Körper hatte einen Anfang und er wird ein Ende haben; und von Anfang bis Ende unterliegt es den Gesetzen der Welt der Phänomene, der Veränderung, der Zeit.
33 Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край.
Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben; 33 er wird über das Haus Jakobs für ewig herrschen, und seines Reiches wird kein Ende sein.
Началото му не е имало начало и краят му няма да има край.
Ihr Anfang war ohne Anfang und ihr Ende kennt kein Ende.
И пак ще дойде със слава да съди живите и мъртвите; и царството Му няма да има край.
Er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters, von dort wird Er kommen, zu richten die Lebendigen und die Toten.
1.4703011512756s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?